<$BlogRSDUrl$>

Thursday, March 31, 2005

I take it back, these are my new desktops. 

robbyandlacie

lonnieandamanda

ryananderin

anthonyandcasey

madandcasra

Is all lost? 

Yes, all is lost.

Wednesday, March 30, 2005

Newscasters 
















Tuesday, March 29, 2005

羹にこりて膾を吹く 


The other day I posted this, and today I finally got a superlative reply to my (apparently) rather esoteric question.
----------
Dear Robert,

I found your notice on your blog the other day! I thought it was quite appealing partly because I never would have thought about which ‘Yoji-jukugo’ contains the highest stroke count, and partly because your writing in Japanese is so natural that no one would be aware of the fact that it was written by a non-native Japanese speaker...except for your odd question itself!

Anyway, I checked some dictionaries and websites to find more complex ‘Yoji-Jukugo’ than ‘魑魅魍魎’.
First, I checked the stroke count of each Kanji individually.

魑魅魍魎 ちみもうりょう (21+15+18+18=72)

‘魑魅’ means monsters living in the mountains. ‘魍魎’ means monsters living in the rivers. So ‘魑魅魍魎’ means a horde of Monsters. Yes, this set of Chinese characters has a very high stroke count, but I was lucky enough to find an even higher one.

糶糴斂散 ちょうてきれんさん (25+22+17+12=76)

‘糶’and ‘糶’ are very similar to each other. Of course ‘出’ is output ‘入’ is input and ‘米’ is rice. So ‘糶糴’means to buy and sell rice. According to my dictionary, ‘斂’is collect(gather), and ‘散’ is to scatter, throwing something to spread it all over an area. ‘糶糴斂散’ means that the Government buys rice in a good harvest, and sells it cheap in a bad harvest to help the citizens.

Lo and behold, I fond an even higher four character compound!

蓴羹鱸膾 じゅんこうろかい (14+19+27+17=77)

‘蓴’ is an egg bonnet (an edible plant) and ‘羹’ is ‘Atsumono’, a kind of thin soup so ‘蓴羹’ is a vegetable soup. ‘鱸’is a sea bass, ‘膾’ is a dish made from chopped fish with vinegar. Basically, ‘蓴羹鱸膾’ means delicious foods, a kind of local specialty. It is a historical fact that some public servants arrived in their new post far from their hometowns. They were impatient to eat their hometown dishes, and finally they returned home without permission. This is ’蓴羹鱸膾’.

By the way, although ‘蓴羹鱸膾’ is too difficult for native Japanese speakers, most Japanese people know the following proverb. 「羹にこりて膾を吹く」

This means that people who get their tongue scalded by hot soup(羹) try to blow even on cold dishes(膾) to cool them down. I found this in my Japanese-English dictionary and it says: ‘Once bitten, twice shy.’ or ‘A burnt child dreads the fire.’

I hope you enjoy this information. Happy hunting!

Regards,
H. Nagayama

The Two Towers 


What I learned about architecture from Norman O. Brown today: Vaulted/dome-like structures instill a feeling of democracy in the viewer, whereas towers instill a feeling of domination. Hence, the oxymoron of the day, the "Freedom Tower" that is being built on the spot of the World Trade Center.

Is this the first Architectural Freudian slip of 21st century America?

Spring is here, time for a new look! 

Download my new desktop here.

Monday, March 28, 2005

If Freud had a laptop -OR- Tell me about your motherboard. 

Internet psychology in action. 'Blogging schizophrenia' happens when a blogger neatly posts different aspects of their psyche in different places on the internet. This action is based on the subconscious fear that if the two distinct acpects of one's self were placed together on the same page, some kind of paradox (real or imagined) would be observed by one's readership, and that the overall credibility of the writer might be in danger of being damaged. A case study ("Patchman") involving these two forums (1 and 2) is currently in progress, with research results to be released in the International Lacanian Laptop Journal.

A tale of two city mice? 

My cousin is in town with his s.o. and we all had quite a time together last night on the town!

Saturday, March 26, 2005

I know it's only rock 'n' roll, but I like it! Yes I do. 

Gobbledygoogle Image Searches & Results:

Yeilding (1) result:

vvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv

vvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv


vvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv


qqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqq

eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee

Yeilding (multiple) results:

eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee

222222222222222222222222222222222222222222222222222


22222222222222222222222222222222222222222222222


22222222222222222222222222

2222222222222222222222222


oooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo


ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx (This one is my personal favorite.)

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx (No wait, it's THIS one! No wait, it's...ALL of them!)

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

I did not say this. I am not here.

Thursday, March 24, 2005

Welcome, Tim! 

Just added intergalactim to the People section.

Osaka Apples meet Kansai Laptoppers 

On March 25, 2005
Sunao Inami
and
PsysEx
will be playing an event at
the Apple store
in Osaka's Shinsaibashi
.
The event is FREE and open to the public.

Wednesday, March 23, 2005

Live After Death! 


An oblique Iron Maiden reference? Well, yes...but that's not all! I'm happy to report that after a long hiatus, I'm back in the blogging saddle over on the TSiG - Tokyo Style in Gothenburg blog (thanks Jesper!). Oh, here's my profile page. Happy blogging to all, and to all a good night!

Tuesday, March 22, 2005

Longshot was always my favorite... 


The trooper 


Where eagles dare... 


THE CHERRY BLOSSOMS ARE ALMOST HERE! 

THE CHERRY BLOSSOMS ARE ALMOST HERE!

RAMEN 

RAMEN

How many words was a picture worth, anyway? 


One of the most vivid Tokyo photoblogs I've come across in a long, long time.

(More or less) a year ago on GST 


365ish days ago (more or less), I posted a little something about Nao Suzuki for the first time on this here blog. All in all, it was a pleasure, melted chocolate and everything!

Take the A train 


I get like, two or three emails every week with people asking me something like, where, if you could live anywhere in the big TKO, would you live? Looking back at my answers up until now, I see that something not too far from a top 10 might be extrapolated. Here is it:

01. Yanaka
02. Minowa
03. Kita-Senjyu
04. Iriya
05. Shibamata
06. Sugamo
07. Nezu
08. Iriya
09. Nippori
10. Fukagawa

Yes, if you are a less-than-dull blade, then you'll find a single thread running thru all of these towns. If not, don't send me an email.

Monday, March 21, 2005

What's in a name? - Lexical serendipity & Will 

Oh what a difference one letter can make!
http://www.yahooo.co.jp/

By the way, if you have a little free time and someone you'd like to tell off in a 'special' way, why not try the Shakespearean Insults Generator.

Ranma-rama (YO!!YO!!YO!!FESTIVAL CHAMP) 








A page from my notebook 05/03/21 

01. Web translation still has a long way to go, but at this stage in its progress, things have become a little tedious. A few short years ago, the spastic results of a web translation from Japanese to English were downright poetic, and therefore charming as linguisting curios...even usable as lyrics in songs. Now they are good enough to be semi-coherent, which means they aren't really vague or 'broken' enough to be used for anything artistic, but they are bad enough to give you a really bad headache if you tried to make total sense of the whole thing. In other words, perfectly useless. Are the older versions of these translation engines out there somewhere? If they were, I'd love to have one downloaded and on hand, just so that I could enjoy being lost in translation once again.

Sunday, March 20, 2005

豆知識ハンター 

ただ、タモリさんの「トリビアの泉」に影響されすぎるかもしれませんが、最近「四字熟語の中、一番画数の多いのはどれ?」という疑問を擁きました。怠け者で専用の辞書でまだちゃんと調べていませんが、僕の持論では「魑魅魍魎」が正解ではないでしょうか。もしどなたか知識不足の僕のために、この謎を解いて下さったらとても有り難いです。

Trivia hunter
However, it came to have the doubt "Which is it that a lot of strokes were in four character idiom?" recently though it might be influenced too much by Tamori's "Fountain of trivia". Isn't "Evil spirits of the mountains and rivers" correct answers in my opinion though not examined still neatly in a lazy, special dictionary? When this mystery is solved for me of limited knowledge, someone is very welcome.

A page from my notebook today 05/03/20 

01. hoc est corpus meum
02. autophagy
03. eschatology is eating
04. L'Apocalypse, c'est-a-dire la dissolution de la seriedans le groupe en fusion
05. To be aflame at every point. To be alive is to be burning.
06. Tiamat
07. man ist was man isst
08. The great sorrow in human life is that seeing and eating are two different operations.
09. What is happening in Chicago these days?
10. Nick's theories about Japan are valid insofar as there remain mostly Japanese in Japan; David's theories about Japan are valid insofar as Nick remains outside of Japan; My theories, no matter who stays or leaves, remain invalid.

河童-rama 



















This page is powered by Blogger. Isn't yours?